記者楊智仁/綜合報導
2021 年中國手遊《天諭》的「精靈文」被視為作品內信件往來使用的字體,不過仔細一看,這個精靈文正是台灣人從小就再熟悉不過的注音符號。如今台灣書法家「做作的 Daphne」與台灣字型設計團隊 justfont 就打造出能在各處所使用的「精靈文」字體,目前開放免費下載。
過去書法家「做作的 Daphne」就在社群上分享了數張「精靈文」草稿,表達未來開放下載使用的預期,字型公司 justfont 以字型化協力角色加入計畫,共同完成「精靈文」旨在打造台灣人專屬的閱讀體驗。官方也提到,「畢竟只有台灣人看得懂注音文,都被拿去當成手遊的精靈文來用了,各位台灣人不想真的用用看精靈文嗎。」
[廣告] 請繼續往下閱讀.
本次釋出兩款造形皆提供免費使用 ( 禁止直接販售字體 ),首先是「精靈文.岩」:命名取群山之島的印象,像是大霸尖山般的滂薄氣勢,稜角分明,敦厚嚴謹,造形靈感源於歌德體,是流傳於中世紀的古老字體,也是古騰堡創造金屬活字時使用的字體風格。初期常用於宗教經典,加上粗黑精幹的造形風格,常給人較為嚴肅而古老的感覺。
第二種是「精靈文・蕨」:命名取蕨類王國的美名,把遠古時代留下特有種精神,長長久久流傳下去,曲線華麗,柔軟多樣,造形帶有卡洛林小寫體與義大利體的特徵,兩者皆為手抄用、快速書寫的經典風格,帶有自然的流線感。婉約優雅,又帶有幾分率性的造形,在現代的數位字型中仍有著巨大影響力。
官網的下方 justfont 也示範了精靈文的使用方式,歐洲風格加上台灣元素,「萬聖節扮裝、漫畫遊戲、營隊解謎、舞台道具、影片效果字」都適用,一秒營造神秘氣氛,justfont 還開放了「精靈文字體轉換器」,讓大家可以直接輸入漢字,系統就會直接轉換成精靈文,有興趣的讀者不妨試試看。
[廣告] 請繼續往下閱讀..